Konstantin Konstantinowitsch Waginow (1899 - 1934)
[Αλλά ξέρω]
.
Στον Γκρέγκορι Σμέρελσον
Αλλά ξέρω, το πλοίο είναι ήσυχο,
Είναι ακίνητο στα βάθη.
Δεν θα με πάρει πίσω στην ακτή,
Που την σκεπάζει μόνο η σκιά μου΄
Περιπλανώμενη στη σκοτεινή νύχτα,
Αρέσκεται στους έρωτες και τους χορούς ...
.
5 Μαρτίου 1924
*
Mετάφραση από τα Γερμανικά: Γιώργος Καρτάκης
Μετάφραση στα Γερμανικά: Jan Kuhlbrodt & Yevgeny Breyger
.
Στον Γκρέγκορι Σμέρελσον
Αλλά ξέρω, το πλοίο είναι ήσυχο,
Είναι ακίνητο στα βάθη.
Δεν θα με πάρει πίσω στην ακτή,
Που την σκεπάζει μόνο η σκιά μου΄
Περιπλανώμενη στη σκοτεινή νύχτα,
Αρέσκεται στους έρωτες και τους χορούς ...
.
5 Μαρτίου 1924
*
Mετάφραση από τα Γερμανικά: Γιώργος Καρτάκης
Μετάφραση στα Γερμανικά: Jan Kuhlbrodt & Yevgeny Breyger
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου